|
Vertiefungsmodul: „Übersetzer sind Urheber der Weltliteratur“
- Dozent/in
- Prof. Dr. Christa Jansohn
- Angaben
- Seminar
3 SWS, Teilnehmerbegrenzung 15 Studierende; An-/Abmeldung über FlexNow: 01.02.2019 (08:00 Uhr) bis 26.04.2019 (23:59 Uhr); An-/Abmeldung zur Prüfung über FlexNow: 17.06.2019 (08:00 Uhr) bis 12.07.2019 (23.59 Uhr).
Zeit und Ort: jede 2. Woche Fr 8:00 - 10:15, LU19/00.09; Bemerkung zu Zeit und Ort: Beginn: 03.05.19.
- Voraussetzungen / Organisatorisches
- Teilnahmevoraussetzungen/Conditions of participation
B.A. Anglistik/Amerikanistik: Abgeschlossenes Aufbaumodul Britische und Amerikanische Kulturwissenschaft
Modulzugehörigkeit/Module applicability
B.A. Anglistik/Amerikanistik: Vertiefungsmodul Kulturwissenschaft: Seminar (8 ECTS), Zugangsvoraussetzung: Aufbaumodul Kulturwissenschaft
B.A. Anglistik/Amerikanistik (bis einschließl. Studienbeginn zum WS 2008/09): freie Erweiterung: Seminar (6 ECTS)
M.A. English and American Studies: Master Module English and American Culture: Seminar (8 ECTS)
Profile Module English and American Culture I-VI: Seminar (8, 6, 5 or 4 ECTS)
Consolidation Module English and American Culture I-IV: Seminar (8, 6, 5 or 4 ECTS)
Erweiterungsbereich Anglistik/Amerikanistik im Rahmen anderer M.A.: Exportmodul Anglistik/Amerikanistik 1 oder 2: Mastermodul
Kulturwissenschaft (Variante I): Seminar (8 ECTS)
Exportmodul Anglistik/Amerikanistik 2: Mastermodul Kulturwissenschaft (Variante II): Seminar (6 ECTS)
M.A. Literatur und Medien: Literatur-, Medien- und Kulturtheorie, Erweiterung Literatur-, Medien- und Kulturtheorie
LA (alt) alle, Diplom, Magister: Hauptseminar Kulturwissenschaft, Zugangsvoraussetzung: Zwischenprüfung oder Hauptseminaraufnahmeprüfung
Joint Degree: Compulsory Subjects and Restricted Electives: Mastermodul Cultural Studies
Restricted Electives: Profilmodul Cultural Studies
Further information on the term paper can be obtained from this address: http://www.uni-bamberg.de/britcult/leistungen/studium/.
- Inhalt
- Inhalt/Course Description
„Übersetzer sind Urheber der Weltliteratur“
„Übersetzer sind Sprachkünstler von eigenem Rang, ohne deren Neuerschaffungsarbeit das Werk, ob seichter Schmachtfetzen oder sogenannte Höhenkammliteratur, die Grenze der eigenen Nationalliteratur nicht überschreiten und kein globales Kultur- oder Bildungsgut werden kann. Wir Übersetzer sind Urheber von Übersetzungen, aber wir sind noch viel mehr: Wir sind die Urheber der Weltliteratur“, so schreibt die renommierte Übersetzerin Christa Schuenke in ihrem online-Artikel „Urheber der Weltliteratur“ ( http://www.christa-schuenke.de/aktuelles/presse.htm#yeats; Zugriff: 08.01.2019 ). Umso bedauerlicher ist es, dass die größte zweisprachige Lyrik-Anthologie“ aus dem HörVerlag zwar „Kurzbiographien der Autoren“ (Begleitheft, S. 13-107) und „Kurzbiographien der Sprecher“ (S. 109-29), aber keine biographischen Informationen zu den 76 Übersetzer/innen bietet. Diese Lücke soll in gemeinsamer Seminar- und Onlinearbeit gefüllt werden, indem wir analog der biographischen Einträge aus einem früheren Projekt ( http://www.shakespearealbum.de/informationen.html ) diese Kurzbiographien erarbeiten und später online zu Verfügung stellen werden.
Schwerpunkt des Seminars ist somit einerseits eine stark berufsorientierte Ausrichtung, indem die Studierenden das Arbeitsfeld des Lektorats bei einem deutschsprachigen Verlag durch eigenständiges Recherchieren und Arbeiten kennenlernen. Andererseits sollen sich die Studierenden mit einzelnen der 94 Lyrikerinnen und Lyrikern der englischsprachigen Welt eigenständig und intensiver beschäftigen, um sich in dem schwierigen Feld der Themenfindung für eine Qualifikationsarbeit zu üben. Hier werden individuelle Beratungen angeboten, indem die Themeneingrenzung und Entwicklung einer wissenschaftlichen Fragestellung gemeinsam erarbeitet werden soll.
Die Lyrik-Anthologie sowie weitere Materialien werden im Semesterapparat zur Verfügung gestellt.
- Empfohlene Literatur
- The Poets' Collection: Englischsprachige Lyrik im Originalton und in deutscher Übersetzung. Anthologie. Gelesen von Hanns Zischler, Wolfram Koch Bibiana Beglau und weitere. Ed. Christiane Collorio und Michael Krüger (München: Der Hörverlag, 2018). 13 Hörbuch CDs. Laufzeit 884 Minuten. € 99.00.
http://www.uelex.de/ (Germersheimer Übersetzungslexikon, ed. Andreas F. Kelletat und Aleksey Tashinskiy) (Zugriff: 07.01.2019)
http://www.shakespearealbum.de/informationen.html (April 2014, Das Shakespeare-Album, in Kooperation mit der Mainzer Akademie der Wissenschaften und Literatur, Theatersammlung der Universität Köln, und der Shakespeare Library, University of Birmingham, ed. Christa Jansohn) (Zugriff: 07.01.2019).
Sabine Baumann im Gespräch mit Joachim Scholl, „Von Beruf literarische Diplomatin Wie man Gedichte lektoriert“, http://www.deutschlandfunkkultur.de/von-beruf-literarische-diplomatin-wie-man-gedichte.1270.de.html?dram:article_id=394343 (Zugriff: 07.01.2019).
- Englischsprachige Informationen:
- Credits: 8
- Institution: Lehrstuhl für Britische Kultur
Hinweis für Web-Redakteure: Wenn Sie auf Ihren Webseiten einen Link zu dieser Lehrveranstaltung setzen möchten, verwenden Sie bitte einen der folgenden Links:Link zur eigenständigen Verwendung Link zur Verwendung in Typo3
|
|
|
|
UnivIS ist ein Produkt der Config eG, Buckenhof |
|
|