|
Übersetzung E-D I A
- Dozent/in
- Stefanie Groenke
- Angaben
- Übung
2 SWS
Zeit und Ort: Di 8:30 - 10:00, U11/016
- Voraussetzungen / Organisatorisches
- Anmeldung über FlexNow vom 01.10.2009, 9.00 Uhr, bis 22.10.2009, 23.00 Uhr.
Mehrfachanmeldung für Parallelkurse führt zum Verlust des Platzanspruchs! Dies gilt nicht für die Warteliste.
Begrenzte Teilnehmerzahl: 15
Scheinanforderungen:
3 ECTS: regelmäßige Teilnahme, Kurzpräsentation und zwei Klausuren
Voraussetzung:
Erfolgreiche Absolvierung des Basismodul Sprachpraxis
alle Lehrämter modularisiert: Aufbaumodul Sprachpraxis (3 ECTS)
BA Hauptfach Anglistik/ Amerikanistik: Aufbaumodul Sprachpraxis (3 ECTS)
BA Nebenfach Anglistik/ Amerikanistik: Ausgleichs- und Profilbereich (3 ECTS)
Magister, Lehramt nicht-modularisiert, Diplom: Grundstudium (Voraussetzung: erfolgreiche Absolvierung des GK I)
- Inhalt
- Ziel des Kurses ist es, die Übersetzungskompetenz der Teilnehmenden aus dem Englischen ins Deutsche zu schulen. Dazu werden beispielsweise Strategien zum Umgang mit Wörterbüchern und zur Vokabelerweiterung vorgestellt und Fehlerschwerpunkte aus den Bereichen Wortschatz und Grammatik anhand praktischer Beispiele thematisiert. Anwendung finden die eingeübten Fertigkeiten in der regelmäßigen Übersetzung von Ganztexten verschiedener Inhalte.
- Empfohlene Literatur
- wird in der Übung bekannt gegeben
- Englischsprachige Informationen:
- Credits: 3
- Zusätzliche Informationen
- Erwartete Teilnehmerzahl: 15
- Institution: Lehrstuhl für Englische Sprachwissenschaft einschließlich Sprachgeschichte
Hinweis für Web-Redakteure: Wenn Sie auf Ihren Webseiten einen Link zu dieser Lehrveranstaltung setzen möchten, verwenden Sie bitte einen der folgenden Links:Link zur eigenständigen Verwendung Link zur Verwendung in Typo3
|
|
|
|
UnivIS ist ein Produkt der Config eG, Buckenhof |
|
|