|
Einrichtungen >> Fakultät Geistes- und Kulturwissenschaften >> Bereich Orientalistik >>
|
Lehrstuhl für Iranistik: Sprachen, Geschichte und Kultur
|
Die Verfassungsrevolution in Iran (1905-1911) -
- Dozent/in:
- Roxane Haag-Higuchi
- Angaben:
- Seminar, 2 SWS, Vertiefungs-Modul im Bachelor Islamischer Orient
- Termine:
- Do, 8:30 - 10:00, U11/017
- Voraussetzungen / Organisatorisches:
- Voraussetzung: gute Lesefähigkeit im Englischen
- Inhalt:
- Das 20. Jahrhundert begann in der iranischen Geschichte mit massiven Unruhen, in denen sich die Spannungen entluden, die sich im Laufe des 19. Jahrhunderts infolge der breite Bevölkerungsschichten berührenden, negativ erlebten Veränderungen aufgestaut hatten. Die Proteste mündeten in der Formulierung der ersten iranischen Verfassung, die eine konstitutionelle Monarchie mit Gewaltenteilung und der Etablierung eines gewählten Parlaments als Legislative vorsah. In den Jahren der Verfassungsrevolution lassen sich wie unter dem Brennglas die politischen, sozialen, wirtschaftlichen und kulturellen Probleme betrachten, die die Bildung des modernen Staatswesens begleiteten: die Interessen und der Einfluss bzw. das Diktat der europäischen Großmächte; die Einbindung Irans in die Weltwirtschaft und die damit einhergehenden wirtschaftlichen Schwierigkeiten und sozialen Verschiebungen; ein politisches System, das den Herausforderungen nicht gewachsen war; und schließlich die Reaktionen der alten und neuen Eliten und Debatten um eine kulturelle und ideologische Neuausrichtung. In dieser Veranstaltung soll die Verfassungsrevolution in ihren verschiedenen Aspekten, ihren Voraussetzungen und Folgen beleuchtet werden.
|
|
Sprachmodul Persisch Stufe 1: Grundkurs Persisch Intensiv (22.09.-10.10.2008) -
- Dozentinnen/Dozenten:
- Mitra Sharifi-Neystanak, Schayan Gharevi, Christine Nölle-Karimi
- Angaben:
- Sprachpraktische Ausbildung, 7 SWS, ECTS: 12
- Termine:
- Blockveranstaltung 22.9.2008-10.10.2008 Mo-Fr, Sa, So, 8:30 - 18:00, H/205, H/201
Einzeltermin am 24.9.2008, 16:00 - 18:00, U11/016
Einzeltermin am 30.9.2008, 18:00 - 22:00, U11/016
|
|
Sprachmodul Persisch Stufe 2: a) Sprachlehre -
- Dozent/in:
- Schayan Gharevi
- Angaben:
- Sprachpraktische Ausbildung, 2 SWS, ECTS: 10, Gaststudierendenverzeichnis, (ECTS-Credits: jeweils Persisch 2 a, b und c zusammen)
- Termine:
- Di, 10:15 - 11:45, U11/025
- Inhalt:
- Gemeinsam mit den Veranstaltungen 2 b und c bildet Persisch 2 a die wichtigste Unterrichtseinheit für alle, die im Rahmen ihres Studiums Persisch lernen wollen (oder müssen). Ihr regelmäßiger Besuch ist im Grundstudium (sowohl Magister- als auch Diplomstudiengang) unerlässlich.
- Empfohlene Literatur:
- F.Behzad/S.Divshali: Sprachkurs Persisch. Eine Einführung
in die persische Sprache der Gegenwart. 6., unveränderte Auflage, Bamberg 2007
|
|
Übung zu Übersetzungswissenschaft und -praxis -
- Dozent/in:
- Mitra Sharifi-Neystanak
- Angaben:
- Übung, 2 SWS, MA Iranistik: Fachwissenschaftliches Modul "Klassische und moderne persische Literatur"
- Termine:
- Fr, 12:15 - 13:45, U11/024
- Voraussetzungen / Organisatorisches:
- Voraussetzung: Persischkenntnisse mindestens auf dem Niveau von Persisch IV (abgeschlossen) und Lust am analytischen und kreativen Umgang mit Texten und Sprachen
- Inhalt:
- Ob im Sprachunterricht, oder bei der Abschlussarbeit, aber auch in vielen relevanten Berufsfeldern, Übersetzen gehört fest zum Alltag der Orientalisten. Hier gibt es die Möglichkeit, aktive Übersetzungsarbeit theoretisch reflektiert zu üben. In dieser Veranstaltung, die zusammen mit der Veranstaltung von Roxane Haag- Higuchi „Übersetzungswissenschaft in Theorie und Praxis“ konzipiert ist, stehen die Praxis und aktives Üben im Vordergrund. Bei eigenen Übersetzungen sowie bei der Analyse übersetzter Texte sollen übersetzungswissenschaftliche Probleme und Fragestellungen veranschaulicht sowie Lösungsstrategien diskutiert und angewandt werden.
Wir werden aus dem Persischen sowohl belletristische Texte, als auch Beispiele anderer Textsorten (wie Zeitungsartikel, Briefe etc.) übersetzen und besprechen. Bei Übersetzungen ins Persische wird die Übersetzung kurzer und einfacher Texte (evtl. auch eines Kinderbuches) auf dem Plan stehen. In beiden Richtungen sollen auch gute und schlechte Übersetzungsbeispiele analysiert und besprochen werden.
|
|
|
|
|
UnivIS ist ein Produkt der Config eG, Buckenhof |
|
|